很久以前就想回這篇了,今天來試著回一下。其實大部份的論點我是贊同的,不過對於原作者背後的訴求可能想試著釐清一下。

首先定義一下,本文作者說的「方言」,宜全部改為「語言」,因為客家、閩南、華語的差異實在太大,以「方言」稱之不免造成誤會,以為它們都從屬於「漢語這種語言」。而事實上,「漢語」在近代是一個語族分類,是許多語言的集合概念。 ※引述《 gaan (幹)》:
:  
: 各位版大,下面說的對是對是錯啊?
: 何謂「台語」?何謂「國語」?
: *.今天許多人喜歡將「閩南語」稱為「台語」、將閩南移民稱為台灣人,其實,這只代表了早期閩南移民以其為本位所生的觀點,而將後到的移民以「客」、「外」稱之,此種觀點如今應成歷史陳跡。

贊同。我寫過一篇〈不要再叫「台語」〉的文章,不過我的網站現在上不去XD日後再分享。

可是生活當中有時候大家「台語」、「台語」講順了,要叫大家ㄠ回來叫「閩南語」還真有點不容易:p : *.使用「閩南語」的人口總共約五千多萬。海外有一千萬,國內分佈於五省:福建、台灣、廣東、浙江、海南。其中台灣約一千三百多萬人講閩南語,大陸約二千八百多萬人講閩南語。
: *.以「台語」一詞代表閩南語較不精確,因為閩南語只是台灣眾多方言之一,而且閩南語也不只在台灣地區使用。
: *.語言學上,一種方言的形成,往往需時千年,而漢人移台不過三百多年,尚不足以形成單一之方言。

我想修正一下,他說的「方言」其實應該改成「語言」。

台灣的閩南語相對於中國的閩南語、台灣的華語相對於中國的華語,的確都不足以形成獨立的語言(不過閩南語和華語是不同的兩個語言!!!)。不過以西方語言學的dialect定義來說,台灣的閩南語可說是閩南語的一個dialect、台灣的華語可說是華語的一個dialect,這應該沒問題。就像American English是English的一個dialect一樣。 : *.今天的生活於此地兩千多萬人,應該都可以稱為台灣人,四批移民的母語都可以叫做台灣語言,因為從另一個觀點看,這兩千多萬人也都是外地人,其母語也都是外來語言。
: *.事實上,是兩千多萬人共同創造了一個相容互重的多語社會。

可以啊、okay啊。 : *.「國語」,在語言學上,是一種民族共同語,係由不同口音的人於交談時,相互模仿,相互遷就,相互調整,經過長時間自然蘊育出的一種中間型態的語言。(大陸稱「普通話」、新加坡及海外地區稱「華語」)

沒錯,的確是一種融合出來的共同語,完全同意。

不過在語言的稱呼上,我提倡叫「華語」,因為「國語」是在台灣語境中的稱呼,不適合拿來當正式的語言名。「普通話」也更像是暱稱、俗稱,而沒有正式的感覺。還是「華語」最恰當,正可以體現「全世界華人通用語」的意涵。 : *.我們常聽說:「你的國語講得好標準,你一定是外省人囉!」其實,國語並非外省人的母語,外省人的母語可能是廣東話、上海話、四川話、山東話等…..。目前外省人的母語和原住民一樣,都面臨失落的危機,都有賴當前的母語教學恢復之。

非常不錯。像福州、馬祖地區移民的閩東語,在台灣也正在凋零中,值得重視。 : *.回顧台灣早期的移民史,由於缺乏共同語的溝通,經常發生對立與衝突,如「漳泉拼」、「閩客拼」等,這些都是血淋淋的歷史教訓,今天,我們尤應珍視大家共同的財產──國語。
: *.方言是人們生命中第一個習得的語言,自然會對自己的母語懷著深厚的感情,我們都應該珍惜這份感情。進了學校、社會,我們獲得了更有效的溝通工具──國語。它讓我們能夠跟更多人交往,讓我們的視野胸襟更開闊,而不僅僅局限在自己的鄉里社群之中。因此,方言和國語是分工合作、相得益彰的。在鄉人、家人間,使用方言更容易拉近彼此的距離,覺得更為親切。在南腔北調的大社會之中,使用國語,互相便能認同,不再會去在意彼此的相異點,於是社會和諧,一片祥和。
: *.如果方言情感脫離了原有溫柔敦厚的本質,轉化為激情,其破壞力是難以估計的。所謂水可以載舟,可以覆舟,即是這個道理。台灣早期的移民史也說明了這個道理。
: *.處於一個開放多元社會的我們,都應該培養出一份寬容的胸襟,既珍惜自己的母語,也尊重別人的方言,更愛護大家共同的聲音──國語。那麼,我們的社會必定更幸福、更祥和。
:  

原作者的訴求至此彰顯(對了,轉文的人是不是應該附一下出處網址呢?),可能就是試圖對近年來「台語(閩南語)」對「國語(華語)」地位的挑戰做出辯駁和反省。對於上述「台語」及「國語」定義的辨析,都各有論據,我也針對贊同及稍有修正處提出補充。不過,對於這兩個語言在台灣當中的地位問題,原作者可能比較傾向反對「閩南語出頭天」的現象,而主張繼續維持華語在台灣社會中作為「共同語」的地位。而我的看法如下:

台灣是個自主的政治實體,在這個多語社會中依人口比例,結果產生了一種或兩種強勢或主流的通行語言。事實上,若國民黨政權未在1945以後佔領台灣,或未強制推行徹底的華語教育及使用的話,最有可能成為台灣人共同語的語言仍是閩南語。但因為戰後四、五十年長期的政策,使得隨國民黨政權及少數中國移民而來的華語躍居法制上和現實上更強勢的台灣人共同語。

歷史的過程不可逆轉,現實的語言使用無法也無須強制改變,在可預見的未來當中,華語仍將挾其文化、資訊優勢以及廣大的溝通性(因為要和更多的華人溝通)主宰台灣人的語言使用。但是在此同時,閩南語、客語、南島語言則面臨使用人口日漸流失的危機。儘管某些較激進的台灣主體論者提倡改以閩南語取代華語作為台灣此一政治體的第一語言,甚至也有政治人物在公共場合使用閩南語,引起某些輿論的緊張和攻擊,但事實上閩南語受到的文化歧視卻根植於人心中而不自知。閩南語作為「鄉土語言」,被視為不登大雅之堂、無法與現代科技文化接軌,這些都只是偏見以及民智未開的結果;而近年更因政治理念衝突的不當激化而被貼上鬥爭性的標籤,這對廣大的閩南語使用者其實是不白之冤。誠然,使用華語有助於台灣各族群溝通以及和諧,但是新時代的語言政策不應該是「非此即彼」、「你死我活」,親閩南語者無須「siàu想」(妄想)把華語完全趕出台灣,親華語者也無須像過去一樣緊抓文化霸權、不許閩南語染指。

華語是台灣人的最大公約數,但說實在的,按人口比例來說,使用閩南語也沒什麼大不了的,有些人覺得「台灣人就應該說『台語』(閩南語)」,那是他「壓霸」、他無知,不代表日常生活中說閩南語的人就多不尊重「外省人」、客家人、「原住民」;反倒是,國民黨來的時候也說「中國人就應該說『國語』(華語)」的時候做得才絕、才狠,為什麼那時候沒有人跳出來批評華語引起的族群緊張呢?難道被國家法定為「國語」的語言,就可以天經地義地當壓路機把其他語言都壓死嗎?事實上在這些過程當中不獨閩南語,客語也一樣是受害者,只是不知道為什麼,老三總寧願幫著老大。

所以,拜託親華語論者,留閩南語一條生路吧!說真的,當全台灣超過九成的出版品都用華語書寫的時候、學校教育、媒體都使用華語的時候,華語還用得著人大聲疾呼「請珍惜我」嗎?反倒是,當「鄉土」已經快要消亡、大家苦哈哈唱「無米樂」的時候,所謂的「方言」還有多少生存空間?台灣社會已經夠「同」了,原作者訴求的「和諧」、「視野開闊」難道還有什麼沒達到的地方嗎?現在的問題反而是怎麼樣給多元文化和社群更多的保護,並且幫助這些語言和文化能在現代社會中生存,而不是放它們在保育櫥窗中日漸凋零而死。所以拜託,台灣社會要更「祥和、幸福」,絕對不能再像過去國民黨政府那樣,只給華語資源,放其他語言自生自滅,因為這樣的結果它們只會滅,不會生。除了「愛護國語」之外,不要再百般阻撓、限制「母語」的維護和發展,這恐怕才是「祥和」及「幸福」的更高境界。